Selección del equipo editorial
Bibliografía sobre el tema que estás buscando, Corán, seleccionada por los editores de Encarta
Artículos relacionados
Buscar en Encarta

Resultados en Windows Live®

  • CORAN

    Traduccion al español del Coran, ultimo libro revelado por Allah (Dios) a la humanidad.

  • EL CORÁN

    CAPÍTULO 100: LOS CORCELES SÛRAT AL-‘ÂDIYÂT . revelada en Meca, 11 versículos índice . bísmil-lâhi r-ra h mâni r-ra h îmi. Con el Nombre de Allah, el Ra h mân, el Ra h ...

  • EL CORÁN

    CAPÍTULO 93: LA CLARIDAD DE LA MAÑANA. SÛRAT A D - D U H À. Revelada en Meca, 11 versículos . índice . bísmil-lâhi r-ra h mâni r-ra h îmi. Con el Nombre de Allah, el Ra h ...

Mira los resultados de la búsqueda en
Resultados en Windows Live®
Página 2 de 2

Corán

Artículo de la enciclopedia
Multimedia
CoránCorán
Esquema
5

El Corán y la teología musulmana

Una de las mayores disputas surgidas en los primeros tiempos del islam trataba sobre la cuestión de si el Corán debía ser considerado como algo creado en el tiempo o, por el contrario, como algo no creado y eterno. La base de esta polémica era compleja y afectaba a aspectos teológicos y a otros referidos a la autoridad relativa de los califas y los ulemas (o estudiosos de la religión). La opinión de que era algo no creado terminó por ser la dominante, pero se oponía a la interpretación realizada por algunos de los grupos más importantes en el seno del islam, principalmente los chiitas.

6

Traducciones

Otro motivo de controversia a lo largo de la historia fue si el Corán debía ser traducido del árabe original a otras lenguas y, si era así, bajo qué circunstancias se podía realizar la traducción. No obstante, se ha traducido por musulmanes y no musulmanes a una gran variedad de idiomas. La primera traducción a una lengua europea fue la versión latina debida al estudioso inglés Robert de Ketton, a quien Pedro el Venerable le encargó dicha tarea después de un viaje a España realizado en 1141-1143. Esta versión fue editada por primera vez en 1543, y posteriormente en 1550. La primera traducción a una lengua vulgar se realizó en España; se trata de la versión del Corán al catalán por Pedro IV el Ceremonioso, de la cual solamente tenemos noticias. Posteriormente hubo otra trilingüe (en latín, castellano y árabe) realizada por Juan de Segovia (1400-1458). Entre las más recientes traducciones a la lengua española destacan la de Joan Vernet y la de Rafael Cansinos Assens.

Atrás
|
Siguiente
Buscar en esta página
Ver página para imprimir
Enviar




© 2008 Microsoft